Videos

Breaking news! Guild Wars 2 French trailer



Other videos

Examples of translations

Even though our MMO projects and their universes differ greatly, we are able to adapt very quickly to different translating constraints. We also translate "exotic" languages such as goblin, dwarf or alien.
Our ability to adapt is without limit! Here are a few examples of translations that required a particular approach in order to adapt to a new and imaginary universe.

Dialogue between two dwarves (Warhammer Online)
Source text (English)
Translation (French)

- Vogrum, you see what I see.

- Sure as Grungni's Gut I do.

- Invadin' greenskins think they're gonna make way to our pub. Well, they is thinkin' wrong.

- Aye, dead wrong.

- Get o'er here you snot nosed, beady eyed, walkin' piles of green muck.

- I'm gonna lay me hammers into ya.

- Yer gonna get what for.

- I'm gonna smash ya back into the mud ya ugly worms came from.

- Tu vois ce que je vois, Vogrum ?

- Aussi bien que la brioche de Grungni à moins d'un kilomètre.

- Ces foutus envahisseurs peaux-vertes croient qu'on va les laisser prendre notre taverne... ben, ils se fourrent les griffes dans les gobilles...

- Ouais, et jusqu'aux coudes...

- Bougez vos miches verdâtres par ici, saloperies de bouses sur pattes !

- Préparez-vous à bouffer du marteau par le nombril !

- Z'allez en avoir pour votre compte !

- J'vais vous renvoyer dans vos mares boueuses à grands coups de ferraille dans la calebasse !


Pirates don't like superheroes (Champions Online)
Source text (English)
Translation (French)

- Ya oughta know better than to interrupt me while I'm pitchin' woo!

- Hombre, yer in a whole passel of trouble!

- I got a bullet with yer name on it, varmint!

- Hangin' is too good for you, varmint!

- Mister, you done picked a fight with the wrong robot cowpoke!

- You best git while the gittin's good, stranger!

- Stranger, you're about as ugly as a burnt boot! You better high-tail it outta here, ya yellow-bellied pig licker!

- You got a six-gun hidden in that fancy-pants sissy suit, Mister?

- Mister, I'd put a bullet in your belly even if I wasn't reprogrammed for evil!

- Well, ain't you a sight for sore optical sensors!

- You ain't welcome in Snake Gulch, ya gosh-durn bushwacker!

- Hero, yer making me madder than a wet hen!

- J'te déconseille de m'interrompre quand je fais la cour à une dame.

- Hombre, t'as une ribambelle d'embrouilles qui te courent au train !

- J'ai une balle gravée à ton nom, vaurien !

- Ce serait te faire honneur que d'te pendre, vermine !

- T'as pas cherché des noises au bon méca-cowboy !

- Tu ferais mieux de filer tant que t'en as encore l'occasion, l'étranger !

- T'as une tronche de botte cramée, l'étranger ! Tu ferais mieux de te faire la malle, saleté de lavette !

- On a un six-coups caché dans sa panoplie de zouzou, M'sieur l'original ?

- J'te flanquerais une balle dans le nombril même si j'avais pas été reprogrammé pour le mal, mon gars !

- T'es trop laid pour qu'y ai aut' chose que mon six-coups qu'ose te regarder en face, amigo !

- On veut pas d'toi au Ravin du serpent, saleté de pisse-trois gouttes !

- J'suis plus en rogne qu'une baronne qu'aurait taché sa broche !


Demon Balaur, medieval parlance (Aion)
Source text (English)
Translation (French)

- How darest thou?

- Wouldst thou dare defy Lord Tiamat?

- I...... This power... I want this power!

- Give us Siel's Relics, anon!

- Return the Relics, and we can discuss thy surrender...

- Hmmmm? this could prove troublesome. We shall save this fight for another day.

- Kneel before me, knave.

- Thou art an able foe.

- I shall return you all to the flow of Aether!

- Your pathetic power shall not seize the artifact.

- You dare threaten me with attacks such as that!

- Only death awaits those who intrude here.

- Qui a le front de... ?

- Oncques ne vous laisserai-je défier le Seigneur Tiamat !

- Je... Cette puissance... Tel pouvoir doit m'échoir !

- Les Reliques de Siel, restituez-les céans !

- Baillez-moi les Reliques et nous pourrons discuter les termes de votre reddition...

- Hmm? l'estour pourrait bien mal tourner. Peut-être conviendrait-il d'y atermoyer.

- Prosternez-vous devant moi, vermine.

- Voilà un adversaire à ma mesure.

- Je vais céans bouter vos âmes hors de ce monde !

- Telle faiblesse ne saurait vous permettre de larronner l'artefact.

- Bien fol celui qui me frappe d'aussi tristes attaques !

- Seule la Camarde guette les impudents qui s'introduisent ici.

 

AROUND THE WORD

4, rue René Villermé
75011 PARIS
Tél : +33 (0)1 53 17 10 70
Fax : +33 (0)1 43 72 75 21
localisation@aroundtheword.com


AROUND THE WORD GmbH

Rosenstr. 2
D-10178 Berlin
Tél. : +49 (0)30 24 31 02 136
Fax : +49 (0)30 24 31 02 22
info@aroundtheword.de